Rispetto dei tempi di consegna
Affidarsi a La Martinelli significa anche scongiurare spiacevoli imprevisti, come la mancata consegna di un lavoro alla data prevista e tutto ciò che ne consegue.
Le priorità dei clienti diventano le priorità di La Martinelli ed è introducendo nel proprio codice deontologico un articolo sulla necessità di rispettare gli accordi sottoscritti con ciascun committente che La Martinelli intende sottolineare la propria volontà di rispettare i tempi di consegna.
Interventi rapidi
Oltre ad un forte senso del dovere, La Martinelli vanta una grande flessibilità organizzativa ed un’efficienza costante, doti indispensabili per saper gestire le priorità e riuscire ad eseguire i progetti più complessi in tempi più brevi rispetto a quelli ordinari.
La rapidità di una prestazione professionale dipende innanzitutto dalla facilità di comunicazione con chi fornisce il servizio di cui si ha bisogno. E La Martinelli, che non ha alcun interesse nel far attendere i suoi effettivi o potenziali clienti, vuole essere reperibile ad orario continuato dalle 9:00 alle 20:00, dal lunedì al venerdì.
Garanzia di qualitÃ
La Martinelli possiede gli strumenti, le competenze e la dedizione necessari per garantire ai propri clienti soluzioni performanti, all’avanguardia e mai banali.
Chi si è rivolto a La Martinelli ha sempre ottenuto prestazioni personalizzate ed impeccabili, con un ottimo rapporto qualità /prezzo.
Per le case editrici, le web agency, così come per le agenzie di comunicazione e di traduzione, trovare collaboratori esterni competenti ed affidabili non è mai stato semplice. Ma chi tra loro ha conosciuto La Martinelli, non l’ha più abbandonata.
Precisione
Svolti con l’accuratezza tipica di chi aspira alla perfezione ed esegue il proprio lavoro con passione, i servizi contraddistinti dal marchio La Martinelli sono sempre caratterizzati da soluzioni mirate al raggiugimento degli obiettivi del cliente.
Che si tratti dello sviluppo di un sito Internet, della sua ottimizzazione o localizzazione, che si tratti della redazione di un testo, della sua traduzione, così come della sua revisione o correzione, il lavoro affidato a La Martinelli sarà sempre effettuato in maniera rigorosa e intelligente, nel rispetto dell’accordo stretto con il committente.
ProfessionalitÃ
L’eccellente preparazione tecnica e il costante aggiornamento professionale, così come il rispetto di un codice deontologico che comprende un articolo sulla tutela delle informazioni relative ai clienti e ai progetti in corso, rendono il marchio La Martinelli sinonimo di competenza e di serietà .
Per proteggere il marchio La Martinelli e i suoi fruitori, è stato stabilito un codice deontologico.
Per saperne di più >>
Esperienza pluriennale
Mery Martinelli, che ha dato vita al marchio La Martinelli, lavora da anni per alcune delle più note case editrici europee, con le quali ha pubblicato soprattutto manuali e corsi multimediali per l’apprendimento delle lingue straniere, così come dizionari bilingui.
Mery Martinelli elenca le opere che portano la sua firma nella pagina le mie pubblicazioni.
Progetti “chiavi in mano” senza costi di intermediazione
I progetti commissionati a La Martinelli sono sempre fatturati a prezzo di realizzo, poiché eseguiti internamente dalla a alla zeta, senza l’intervento di intermediari che ne traggano guadagno.
Laddove La Martinelli ritenga di doversi avvalere del contributo di porfessionisti esterni, il lavoro di questi ultimi non sarà mai maggiorato di commissioni.
Nata per soddisfare le esigenze delle grandi case editrici, La Martinelli si rivolge oggi a tutte le aziende che necessitino di collaboratori free-lance specializzati:
- nella realizzazione di pubblicazioni cartacee (come libri ed opuscoli);
- nell’esecuzione di soluzioni web (come siti Internet e strategie di web marketing);
- nella traduzione di qualsiasi tipo di documento.
Per le case editrici, così come per le web agency, le agenzie di comunicazione e le agenzie di traduzione, affidare a La Martinelli alcune o tutte le fasi del loro processo produttivo potrebbe risultare economicamente e qualitativamente vantaggioso, in quanto consentirebbe loro di:
- abbattere i costi di produzione, evitando l’assunzione di nuovo personale;
- aumentare la qualità delle attività svolte, riducendo le spese legate alla specializzazione del personale esistente.
La Martinelli lavora correntemente con l’italiano, il francese e l’inglese, e possiede le competenze necessarie per garantire la qualità di opere monolingui, bilingui e multilingui.
Soluzioni per contenuti cartacei, multimediali e multilingue
La Martinelli offre un’ampia gamma di servizi: creazione e localizzazione di siti internet, webmarketing, traduzione, interpretariato, corsi di lingua, compilazione lessicografica, ricerche di mercato multilingui, redazione e riscrittura, copywriting , editing, coordinamento editoriale, lettura critica, revisione, correzione di bozze, voiceover e doppiaggio.
Per saperne di più, clicca sul tipo di professionista che stai cercando.
- Un webdesigner o un blogger in grado di creare siti web efficaci e di ottimizzarne la visibilità nei motori di ricerca attraverso strategie di webmarketing personalizzate e interventi SEM / SEO.
- Un localizzatore di software e siti web.
- Un traduttore specializzato in testi destinati alla pubblicazione su supporti cartacei o multimediali.
- Un interprete di trattativa nelle Marche.
- Un insegnante di lingua italiana, francese o inglese nelle Marche.
- Un ricercatore di mercato esperto nell’esecuzione di studi in aree italofone, francofone e anglofone.
- Un lessicografo per la compilazione di enciclopedie, dizionari, glossari e vocabolari tematici.
- Un ideatore di progetti editoriali.
- Un autore creativo per la redazione e la riscrittura di contenuti linguistici, promozionali o di interesse culturale.
- Un lettore attento per la valutazione di opere pubblicate in lingua straniera.
- Un editor per la realizzazione e il coordinamento di opere monolingui, bilingui o multilingui.
- Un revisore affidabile che garantisca la qualità delle traduzioni svolte o che perfezioni testi destinati all’impaginazione.
- Un correttore di bozze con esperienza pluriennale.
- Un dattilografo per la digitalizzazione di contenuti.
- Un doppiatore per la registrazione di prodotti audio e video bilingui o multilingui.